De eerste helft van maart in het Vertalershuis: David Colmer en Jiahui Jiang

De eerste helft van maart verblijven David Colmer (vertaler in het Engels) en Jiahui Jiang (vertaalster in het Chinees) in het Vertalershuis.


David Colmer is een internationaal gelauwerd vertaler en schrijver van Nederlandstalige poëzie en proza. Eerder vertaalde hij al werk van onder meer Hugo Claus, Dimitri Verhulst, Peter Terrin, Anna Enquist, Bart Moeyaert en Annie M.G. Schmidt. In 2013 ontving hij de Vondel Translation Prize voor de Engelse vertaling van Dimitri Verhulsts 'De Helaasheid der dingen' ('The Misfortunates') en in 2014 stond zijn bloemlezing gedichten van Hugo Claus, ‘Even Now’, op de shortlist voor de Pen Award for Poetry in Translation. In het Vertalershuis werkt hij aan zijn vertaling van ‘Wil’ van Jeroen Olyslaegers.

 

Jiahui Jiang studeerde Dutch Studies aan de Universiteit Leiden en doceert sinds 2006 Nederlands aan de Communication University of China in Beijing. Ze vertaalde al een groot aantal kinderboeken waaronder werk van Leo Timmers en Annie M.G. Schmidt. In het Vertalershuis werkt ze aan haar vertaling van ‘Dit is mijn hof’ van Chris De Stoop.

 

> Lees meer over David Colmer ...

gepubliceerd op: 2018-03-01

Vorige Volgende Afdrukken Link doorsturen