Negentiende Literaire Vertaaldagen op 8 en 9 december in Amsterdam

De negentiende Literaire Vertaaldagen worden gehouden op vrijdag 8 december (symposiumdag) en zaterdag 9 december (workshopdag) 2017 in Amsterdam. Thema is dit jaar ‘Tijdelijk een ander zijn’.


Als literair vertaler moet je maanden- en soms jarenlang in de huid van je auteur en/of je personages kruipen. Dat kan verschillende emoties oproepen, zoals ontroering, afkeer, spanning en opwinding. In hoeverre zijn deze emoties van invloed op het vertaalproces en op de uiteindelijke vertaling?

 

Programma

 

Na een duo-inleiding door Nicolette Hoekmeijer en Jeanne Holierhoek zullen vier vertalers de verschillende aspecten van het thema belichten: Jan-Robert Braat, vertaler van onder meer ‘Het einde van de Rode mens’ van de Wit-Russische Nobelprijswinnares Svetlana Aleksijevitsj, Kiki Coumans, samensteller en vertaler van ‘De eerste keer dat ik mijn hoed verloor’ van de Franse auteur Colette, Sam Garrett, vertaler in het Engels van ‘De avonden’ van Gerard Reve en ‘Turks fruit’ van Jan Wolkers en Katelijne De Vuyst, vertaler van ‘Escal-Vigor’ van de Franstalige Vlaamse auteur Georges Eekhoud. De lezingen zullen worden afgewisseld door optredens van leden van De Vereniging van Nieuwe Vertalers (VvNV), bijgenaamd ‘Vertaalkriebels’.

 

Naast de gebruikelijke vertaalworkshops (Frans-Nederlands, Duits-Nederlands, Engels-Nederlands, Italiaans-Nederlands, Spaans-Nederlands en Nederlands-Frans, Nederlands-Duits en Nederlands-Engels) worden op zaterdag 9 december twee ‘bijzondere’ workshops gehouden, een workshop ‘Toneelvertalen’ onder leiding van Tom Kleijn en een workshop ‘Schrijven over vertalen’ onder leiding van Ton Naaijkens.

 

Doelpubliek

 

De Literaire Vertaaldagen zijn uitdrukkelijk bedoeld voor hen die werkzaam zijn als literair vertaler of die bezig zijn van het literair vertalen hun beroep te maken. Voor de workshops Engels-Nederlands en Frans-Nederlands worden op voorhand enkele plaatsen gereserveerd voor beginnende vertalers die hebben deelgenomen resp. deelnemen aan een cursus van het Expertisecentrum Literair Vertalen, afstuderenden aan de binationale Master Literair Vertalen of tweedejaarsstudenten van de VertalersVakschool. Indien een moderator oordeelt dat een ingeleverde vertaling kwalitatief te ver achterblijft bij de rest, wordt de betrokkene verzocht van deelname af te zien.

De Literaire Vertaaldagen worden financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, het Vertalershuis Amsterdam/Nederlands Letterenfonds, het Vlaams Fonds voor de Letteren, het Expertisecentrum Literair Vertalen en de Vereniging van Letterkundigen. De praktische organisatie is in handen van het Vertalershuis Amsterdam.

 

Praktisch

 

De kosten bedragen € 35 per dag (dus € 70 voor 2 dagen).

Inschrijvingen moeten gebeuren vóór 15 oktober 2017 via het digitale inschrijfformulier.

 

> Meer info over het programma van de Literaire Vertaaldagen …

> Het inschrijfformulier voor de Literaire Vertaaldagen …

gepubliceerd op: 2017-09-20

Vorige Volgende Afdrukken Link doorsturen